Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Луценко, Елена - Образ Ромео в интерпретации Ивана Росковшенко
Луценко, Елена - Образ Ромео в интерпретации Ивана Росковшенко
Статья
Автор: Луценко, Елена
Вопросы литературы: Образ Ромео в интерпретации Ивана Росковшенко : Из истории русского петраркизма
б.г.
ISBN отсутствует
Автор: Луценко, Елена
Вопросы литературы: Образ Ромео в интерпретации Ивана Росковшенко : Из истории русского петраркизма
б.г.
ISBN отсутствует
Статья
Луценко, Елена.
Образ Ромео в интерпретации Ивана Росковшенко : Из истории русского петраркизма / Елена Луценко // Вопросы литературы . – 2018 . – 5 (сентябрь-октябрь) . – С. 242-270 . - Свед. об авторе: с. 242 Литература: с. 267-268 Литература на англ. яз.: с. 268-269 Аннотация и свед. об авторе на англ. яз.: с. 270 .
В статье анализируется то, какими средствами художественной выразительности пользовался первый в России интерпретатор "Ромео и Джульетты" У. Шекспира Иван Росковшенко при переводе образов английского петраркизма, ключевых для понимания пьесы драматурга. Сравнительный анализ показывает, что Росковшенко передавал галантность речи шекспировских героев, пользуясь средствами русской поэзии 1830-х годов, приближая реплики героев к современности за счет одомашнивания образности шекспировской пьесы.
общий = Англия : Персоналия : Шекспир Уильям : "Ромео и Джульетта"
общий = Италия : персоналия : Петрарка Франческо
Персоналия русская и советская : Росковшенко Иван
общий = Литература : перевод
Литература : поэзия : Петраркизм
Луценко, Елена.
Образ Ромео в интерпретации Ивана Росковшенко : Из истории русского петраркизма / Елена Луценко // Вопросы литературы . – 2018 . – 5 (сентябрь-октябрь) . – С. 242-270 . - Свед. об авторе: с. 242 Литература: с. 267-268 Литература на англ. яз.: с. 268-269 Аннотация и свед. об авторе на англ. яз.: с. 270 .
В статье анализируется то, какими средствами художественной выразительности пользовался первый в России интерпретатор "Ромео и Джульетты" У. Шекспира Иван Росковшенко при переводе образов английского петраркизма, ключевых для понимания пьесы драматурга. Сравнительный анализ показывает, что Росковшенко передавал галантность речи шекспировских героев, пользуясь средствами русской поэзии 1830-х годов, приближая реплики героев к современности за счет одомашнивания образности шекспировской пьесы.
общий = Англия : Персоналия : Шекспир Уильям : "Ромео и Джульетта"
общий = Италия : персоналия : Петрарка Франческо
Персоналия русская и советская : Росковшенко Иван
общий = Литература : перевод
Литература : поэзия : Петраркизм